— Ну?
Эрик упрямо молчал.
— Ладно, тогда я помогу тебе начать, — с угрозой произнес Чарлз.
Глаза Мартина расширились от удивления.
— Выходит, ты все знаешь? Тебе известно, что твой сын организовал похищение моих чертежей и пытался убить меня — чужими руками, разумеется?
— Что?
Нет, Чарлз определенно не в курсе дела, подумал Мартин.
— Всего этого не должно было случиться, — угрюмо пробормотал Эрик. — Вернее, все должно было произойти совсем не так.
— Только не пытайся свалить вину на Брюса, — зло бросил Мартин.
Эрик мрачно взглянул на него.
— Если бы ты не был таким упрямым, остался бы цел и невредим. Я предложил тебе сделку на чертовски выгодных условиях, а ты даже не выслушал меня как следует!
— Ты предложил мне сделку?!
— Еще какую! Наша компания пользуется большим успехом, у нас масса заказчиков. Порой даже очередь приходится устанавливать. Но сам я, к сожалению, в большей степени бизнесмен, чем архитектор. Если бы ты согласился сотрудничать со мной, мы объединили бы усилия и деньги потекли бы к нам рекой. В первую очередь к тебе.
— Какие деньги? — недоуменно взглянул на сына Чарлз.
— Ну, хотя бы те, которые я предлагал Мартину за его последний проект. — Заметив, что отца шокировали его слова, Эрик хмуро усмехнулся. — Ведь ты сам не раз упоминал о том, как тебе хочется, чтобы Гринфилд вновь вернулся под твое крыло. Ты ведь всегда приходил в восторг от проектов своего любимчика.
— И поэтому ты решил украсть у Мартина чертежи его последнего детища?
— Поначалу я попытался убедить его, что мое предложение более чем щедро. Ему следовало согласиться, тогда мне не пришлось бы… — Эрик умолк, не договорив.
— Что?
— Не пришлось бы прибегать к крайним мерам, — едва слышно прошептал Бьюфорт-младший.
— Значит, все это правда, — медленно произнес Чарлз, едва шевеля побелевшими губами. — И этот гениальный проект, — он обвел глазами висящие на стенах чертежи, — вовсе не твой. Хотя… Наверное, я должен был догадаться, что здесь что-то нечисто. Эта работа ничем не напоминает твои прежние.
— Неужели ты надеялся, что правда никогда не всплывет? — недоверчиво покачал головой Мартин.
Эрик пожал плечами.
— Когда мне стало известно, что ты выжил, но потерял память, я решил, что мне ничто не угрожает. А сейчас… — Он на миг задумался. — Если хочешь, мы устроим так, что большая часть доходов от реализации этого проекта отойдет к тебе. Ведь мы можем так сделать, правда, папа?
Эрик с мольбой взглянул на отца, и тот вдруг встрепенулся.
— Да-да, Мартин! Мало того, мы вообще не возьмем себе ни пенни. Все деньги будут твои. А взамен я надеюсь на твое молчание. Хорошо? Да?
Услыхав, что глубоко уважаемый им человек вдруг заговорил робким и едва ли не заискивающим тоном, Мартин поморщился.
— Понимаешь, Чарли, дело ведь не только в деньгах.
— Конечно, конечно, само собой, — замахал руками Бьюфорт-старший. — Но что еще я могу предложить? Разве что свои извинения. Однако…
Договорить он не успел, потому что дверь внезапно распахнулась и в помещение ворвались полицейские. Один взял Чарлза Бьюфорта за руку и отвел в сторонку. Другие схватили Эрика и повели прочь из комнаты.
Мартин откинулся на спинку кресла.
Не упустил ли я главный шанс своей жизни? — вертелось в его голове.
Ответа он не знал.
Затаив дыхание, Сандра прислушивалась к тому, что происходит в офисе компании «Бьюфорт дизайнз».
Мартин отказался уйти без оригинала своих чертежей, и Чарлз Бьюфорт велел служащим упаковать требуемое. Отныне Гринфилд вновь владеет своим проектом, однако не может извлечь из этого никакой пользы, пока права его собственности не будут подтверждены судом.
Когда Мартин вышел из здания, прижимая к груди тубус и коробку с документацией, Сандра выпорхнула из полицейского автомобиля и побежала через дорогу, победно стуча по асфальту высокими каблуками.
— Не так-то легко обнять и поцеловать тебя, когда ты так нагружен! — выдохнула она, слегка запыхавшись.
И почему никто не изобретет достаточно элегантные и эротичные кроссовки? — пронеслось в ее мозгу.
— Извини, — сдержанно обронил Мартин.
Он двинулся вперед, остановившись лишь на перекрестке. Здесь Мартин кивнул человеку, сидящему за баранкой полицейского автомобиля. Сандра тоже взглянула в том направлении, однако инспектор Уолтерман уже нажал на газ и унесся вперед, ревя мотором мощного транспортного средства. По-видимому, ему не терпелось вознаградить себя кружкой пива, о которой он мечтал все время, пока они с Сандрой прислушивались к транслируемым с помощью закрепленного под рубашкой Мартина микрофона и крошечного передатчика разговорам в компании «Бьюфорт дизайнз».
— Ну вот, прямо как в каком-нибудь детективном романе. Видимо, подобные клише встречаются не только в литературе, но и в жизни.
Сандра попыталась отобрать у Мартина тубус, однако тот не отдал.
— Мне не тяжело.
Удивившись непривычно резкому ответу, Сандра открыла было рот, чтобы уличить Мартина в грубости, но тут же вновь плотно сжала губы.
Ясно, что это раздражение направлено не на нее. Ведь ему только что пришлось пережить далеко не самые приятные минуты своей жизни.
Поняв, что ей не удастся освободить Мартина от части ноши, Сандра воспользовалась эффектом, производимым на мужчин ее коротким элегантным платьем, чтобы остановить такси.
Она первая скользнула на сиденье и отодвинулась подальше, освобождая место для Мартина. Но тот захлопнул дверцу и назвал водителю адрес гостиницы, в которой они остановились, велев доставить пассажирку туда.